


《子夜过后》(After Midnight) 作者:Katherine L. Gordon 中译者:Anna Yin/星子安娜
SureWay Press出版,2024年,138页,ISBN 978-1-998911-04-2 书评:Katerina Vaughan Fretwell
在前言中,凯瑟琳以月相图为插图,将本诗集描绘为对“在这浩瀚生命之海中活着的意义”的深切反思……“我们终将消融于星辰之间,而我们的文字、艺术与音乐或许会留下来——尽管常常是在午夜之后才得以显现。”
《子夜过后》是一首献给光中黑暗、万物有灵与短暂生命的颂歌。整部作品弥漫着神秘气息:猫头鹰预示死亡,狼群徘徊于梦境与荒野之间,唤醒灵魂的回响;月亮与其清辉,引导我们探寻“存在”的本源。从蚯蚓到萤火虫,从渡鸦到《贝奥武夫》与法老王,再到热浪警示的回响……诗人借古老智慧照见当下,使其焕发惊人的当代意义。
凯瑟琳的灵性旅程是宇宙性的,兼收并蓄:“借我们尘埃的星辰 / 在我们血液中吟唱”(《存在之神话》)。即便最卑微的地下生灵也未被忽略:“如今轮到鸟儿盛宴 / 你注定牺牲。”(《虫月》)这些富有全景视野的诗句穿越时空:“所有历史在此静候”(《搁浅》);“时光轴横亘于‘十字军东征’与‘近郊之间’”(《爱之徘徊》),只待我们敞开心灵,细细聆听。
死亡与短暂的觉知在诗中不时闪现,常由猫头鹰提前示警:“世界之间穿行的信使 / 带来突然降临的死亡。”(《猫头鹰之辞》)而面对人类对气候危机的失责,诗中也流露出更深的不安:“我们所承受的无情气候变迁。”(《安抚椋鸟》)若要真正成为地球的守护者,我们必须意识到:万物皆由神圣之网交织而成:“当万物交汇 / 光影合一 / 终将再次散入黑暗。”(《仲夏夜》)
凯瑟琳的智慧源自她对自然的深度沉浸与聆听,尤其对鸟类的敏感洞察:“它们将春天早早带给我……不同于我,它们懂得光亮。”(《开启天空》)她在诗行间细致观察与学习,试图寻回那失落的链环,让自己真正投身光中。
她的探索跨越红莓月与狼月、《贝奥武夫》与凯瑟琳女爵、野生动物与神话以及神秘主义,内容丰富,非一篇评论所能尽述。凯瑟琳坚信人类并非“独一无二的创造物”,她写道:“我亦如一片枯叶,一只饥饿的冬鸟,除了季节的变更,并无他物可确知。”(《初冬雨水》)在黑暗中,她追随猎鹰与仙灵,从《贝奥武夫》走向光的合一,寻找那源自内在的光芒。书本知识并非答案:“冬夜里归来 / 背负着书本 / 沉重的思绪 / 你对我微笑…… / 那一刻 / 我看见光亮。”觉醒无法靠理性推演而得,“苍鹰将最后一首诗 / 穿过风交予猫头鹰 / 猫头鹰吞下 / 明暗间飞翔的秘密。”(《光的游戏》)那缺失的句号象征生命在死亡之后仍以光的形式延续:“这首歌是永恒的。”(《宇宙合唱》)
这些诗篇值得我们反复品读,直至它们在我们心中生根发芽,指引我们踏上属于自己的觉醒之路。在终章《美丽的邂逅》中,凯瑟琳发出深情诘问:“战争是否会从我们的景观中消失? / 自然的和谐能否取代我们粗暴的畜牧?”(《勿忘我》)若生命要继续鲜活,我们必须回归那种尊重、服务与守护万物的崇高之道。子夜已至,我们将选择生命,还是毁灭?