Thanks Dr Vivekanand Jha for taking three years to produce this Universal Oneness Poetry Anthology. It includes 360 poems by 360 poets from 60 countries. So glad to have my poem in it. I also saw other Canadian poets there…with good company…. Congrats to all of us.
Thanks Dr Vivekanand Jha for taking three years to produce this Universal Oneness Poetry Anthology. It includes 360 poems by 360 poets from 60 countries. So glad to have my poem in it. I also saw other Canadian poets there…with good company…Will take time to read them all. Congrats to all of us.
Anna Yin was invited to read In Flanders Fields in Chinese on Nov 9, 2019 in Toronto. so she translated the poem into Chinese.
IN FLANDERS FIELDS POEM
By Lieutenant Colonel John McCrae
In Flanders fields the poppies blow
Between the crosses, row on row,
That mark our place: and in the sky
The larks still bravely singing fly
Scarce heard amid the guns below.
We are the dead: Short days ago,
We lived, felt dawn, saw sunset glow,
Loved and were loved: and now we lie
In Flanders fields!
Take up our quarrel with the foe
To you, from failing hands, we throw
The torch: be yours to hold it high
If ye break faith with us who die,
We shall not sleep, though poppies grow
In Flanders fields
cherry blossom and those wings
in morning rain
picking up fallen petals
i think of you
once in blossom
the light to my path
carried by winds
or resting in my hands
each bears a dream
separated journeys to be…
in my dream
like a child holding your hands…
i have this sweet sleep
words pass through
the bird’s songs
stars are listening…
those wings, yours or mine?
without a sound
Anna Yin 2019/4/5
Chinese version published in Taiwan the next year.
#haiku #poetry #travel (@2019/4/7)
I bought you
an Hour Glass- a gift…
you for me, timeless
green eye-Cosmos Dream
i stop by…
droplet by droplet
so much blue
this heavy bride dress,
for whom to wear?
another snow over it…
What have they named you?
doesn’t matter now-
wings almost alright…
by the dream-boat
i think of you…
the shore in the light
time for tea…
anyone with me?
such indigo blue
our journey goes
round and round
apples and pears
i pick up
their later sweet
@anna yin #PoetryAlive
I Love This Land
If I were a bird,
I would sing with my hoarse voice
Of this storm-buffeted land,
Of this grief-turbulent river,
Of these unceasing-raging winds,
And of the touchingly-tender forest dawn
——Then I would die,
even my feathers would decay in the soil.
Why are my eyes always with tears?
Because I love this land deeply…
Yu Guang Zhong
Please place a kiss on my hair
so I needn’t wear a vain crown.
Please press a kiss in my hand
so I needn’t wear a shiny ring.
Please gently kiss my eyes,
kiss away lonely tears.
Please tenderly kiss my chest,
kiss it free of knots.
On chilly starry midnights,
I long for your warm kiss.
It should cover my cold lips,
so I won’t sing of worldly gloom.
All the ending has been written
All the tears have already flowed
Yet suddenly I forget how it began
In that ancient summer which no longer returns
No matter how hard I search,
the youthful self only passes by like a cloud’s shadow
Pale and vague, your smiling face
in the sunset behind hills
I then open the faded title page
by fate’s binding botched.
Tears in my eyes, I read it again and again-
having to admit
Youth is such a swift book
The Lantern Festival Night – to the tune of Green Jade Table
by Xin Qiji
The east wind adorns a thousand trees with flowers at night,
and blows down stars in showers.
Fine steeds and carved carriages spread scent along the way,
Phoenix-cooing flutes resounding,
Jade-urn-shaped lanterns revolving,
Fish and dragons dance all night.
In a gold-thread dress, butterfly-light and willow-white,
Giggling, she goes with floating faint fragrance.
But in the crowd once and again
I look for her in vain.
When all at once I turn my head,
I find her there where lantern light is dimly shed.
It’s still there
for me to
Looming from my childhood
Before the mirror
he carefully makes himself
a tight knot
to let the hairy hand
The midnight moon exposes every bone.
I breathe ice-blue air.
All the world’s follies
are falling like fireflies.
The city is a carcass.
No living thing
can match this pure light.
I open the curtains to watch earth
hold such pouring silver
until I forget I’m human.
Life’s last act
is silently rehearsed under a bleak spotlight.
The moon lands on my floor
to reveal my blanched feet.
（Pascale Petit and Wang Xiaoni 译）
GIVE IT BACK TO ME
Give it back to me
Please give me back the door without lock
Even if there is no longer a room, please give it back to me
Give it back to me
Please give me back the rooster that awakens me in the morning
Even if you have eaten it, give me the bones back please
Please give me back the shepherd’s song halfway up the hill
Even if you have recorded it on tape
Give me back the flute please
Give it back to me
Please give me back the space of love
Even if you have polluted it
Please give me back the right of environmental protection
Give me back the relationship with my brothers and sisters
Even if it lasts no more than half a year, give it back, please
Give me back the whole of the globe
Even if it has been divided into
Thousands of nations
Hundred thousands of villages
Please give it back to me
Anna Yin performed with Mark Harry at Chinese Poetry event for her poem in Chinese in Toronto on Nov 18, 2018 ,thanks to Chinese and Canadian Cultural Exchange Organization and New Power Media TV.
to be or not to be
an old question
trick or treat
filing in the street
ghosts and witches
jack-o-lanterns over trees
a crime scene?
the poems gifted to me on my walk:
even though up high
with carved wings
i hear the falling sigh
fallen side by side…
from the same tree
or because of the wind?
the owner of the house
the water draws circles
you are not the fish…
neither the cloud nor I
The following haiku are sending to support Haiku walking tour for Ride for Heart 2018
(Guest editor: Claudia Radmore) Thank you all for contribution of haiku and photos. (Photos by Guan Tao, Oliver Yang, Yuan Ming Hui, Coach Luo and online)
What is haiku?
A haiku is a brief poem that uses concrete images to reflect natural events and human experiences, using a two-part juxtaposition as well as simple and objective language to capture a moment of wonder or wholeness and presents the existence as it is.
Haiku is originally from Japan. It had only 17 syllables, but in English, poets like to write even shorter. But, the philosophy of haiku has been preserved: the focus is on a brief moment in time (here and now); a use of provocative, colorful images; an ability to be read in one breath; and a sense of sudden enlightenment or illumination. Senryu is another similar poetry form. Here we include both.