New Book to announce: What We Do Not Know by DC Reid, translated by Anna Yin

Another book of translations by Anna Yin will be published in Mar, 2024. The author of the book is DC Reid. DC is broadly known for extensive writing on in-ocean fish farms; neuroplasticity and extensive creativity mechanisms. He lives in Victoria, BC. Anna will introduce his work to broad Chinese communities. Recently, Anna’s translations of Reid’s poetry has been published in 新大陆诗刊 #200 in USA. Congratulations on Reid and Anna!

DC Reid is a Canadian writer and poet whose work lives in multiple disciplines: web-based video-poems, environment writing and novels. His poetry has won silver in the Bliss Carman Award twice and twenty-five other awards. DC里德是一位加拿大作家,诗人和小说家。获25项写作奖

Polyphonic celebration for Mississauga’s 50th Anniversary

Mississauga is home to Indigenous peoples and diverse ethnic groups. Over years, Mississauga has evolved from small villages into a modern city. This project is a unique project designed and lead by Anna Yin to celebrate Mississauga’s 50th anniversary by collecting stories from different people and arts in Mississauga, creating a new set of poetry, and collaborating with artists and translators to create polyphonic celebration. With a Matchmaker Microgrant from MAC in Dec, 2023 and sponsorship from local business and artists, we are now starting this project on Jan 1, 2024.

Paintings of Mississauga by Nisreen Art.
City’s clip by Sarah Hei & Anna Yin

Main activities’ schedule

Jan 1- July 10, 2024: appropriate stories will be collected and researched to compose a series of poetry themed around the city’s 50th anniversary (See my plan and some samples)


April- Aug 20: Anna collaborates with other artists for paintings
Mar, 2024: Free public zoom meeting: (1 hour show case, 1 hour for case studies and discussion)
Poly-Translation –from art to poetry to film (跨界多译­——艺术/诗歌/电影)
(sponsored by East and West Learning Connections & The League of Canadian Poets)


August 2024:  Anna and participants translate appropriate poems (3-4 locally relevant languages)
Sept 2024:  the above photos, photos of paintings, poetry, translations will be combined to produce eBook.
Oct 4, 2024: Release the eBook and showcase it on social media and sureway press website

Thank sponsors for their great support! Please also check our previous successful projects with the following link. You are welcome to join us for this new project in 2024!

Celebrating Live Encounters Poetry & Writing 14th anniversary

This new issue includes Anna Yin’s two poems, Don Gutteridge’s three poems, Terry Barker’s review of “Starlight Tapestry” (Poetry by Don Gutteridge, Chinese translation by Anna Yin) and other international fine poets and writers. Thank Mark Ulyseas and edictal team for the beautiful magazine (Live Encounters Poetry & Writing 14th anniversary)
Congratulations to all!

Anna Yin introducing LuoFu’s poems and poetry festival to Vancouver and then Canadian poets’ work to Taiwan

Epoch Poetry Quarterly (Taiwan) has more than 60 years history. Luo Fu was one of the founders and was a renown Chinese poet in the world. Anna has translated his poems in Mirrors and Windows (Guernica Editions 2021) Epoch Poetry Quarterly #215 published Anna Yin’s translations of poems by three Canadian poets: Liz Howard, Don Gutteridge, Armand Garnet Ruffo (in both original text and translations)

May’s featured poet: Don Gutteridge

Don Gutteridge is a Canadian author of 70 books: fiction, poetry and scholarly works, one of his poetry books was a finalist for Governor General’s Literary Awards in 1973. He taught at Western University in the Department of English Methods. He is now professor emeritus and lives in London, Ontario.

唐·古特里奇是加拿大作家,出版了70本书:小说、诗歌和学术作品,诗集1973年曾入围加拿大总督文学奖。唐·古特里奇在西安大略大学英语方法系任教多年。

Don’s poetry collection with Anna Yin’s Chinese translation will soon be published by Sureway Press. Congratulations! Thanks Albert Moritz 牧辛 & R. G. Moyles for blurbs!
More poems by Don with Anna Yin’s translations are in Epoch Poetry Quarterly, New World Poetry etc. We will showcase more. Stay tuned!

Live Encounters Poetry & Writing English-Chinese Edition January 2023

Thank Mark Ulyseas for the excellent design and production and for advancing the date of publication. Thank Emma Barone for the great artwork. It is perfect to celebrate the new year in both cultures with Anna Yin’s special English-Chinese Edition. Congratulations to all poets! Here is Anna’s short poem for the artwork and the edition: The New Coming
In the deep forest
among luminating light and shadow
the water rabbit rises with red long ears
listening to heavens’ songs
迎新
在森林深处
在发光的光与影之间
水兔竖起红色的长耳朵
聆听天籁之音
Click the images to check more.

Live Encounters Poetry & Writing English-Chinese Edition January 2023
ANNA YIN – CONFLUENCE OF CHINESE & CANADIAN POETRY GUEST EDITORIAL

Anna will share the edition on Jan 11 zoom meeting for a Chinese group and the newsletter of League of Canadian Poets!

This is a part of Anna Yin’s project: To explore poetry/painting from Indigenous and Chinese sources with analyses and translations for cross-cultural bridging. We thank the Canada Council for the Arts and CPAC for support!

the Arts for Business Directory 2022-2023 from Mississauga Art Council

MAC’s Arts for Business Directory is a roster of professional performers, musicians, visual artists, instructors, photographers, and more. Anna Yin’s services: Poetry for Health and Harmony in this collection are available for corporate events and communities to connect people with nature and their own creativity. For details, please contact Anna! Happy Holiday Seasons!