Haiku walking tour at River Wood Garden

We had a great time for haiku walking tour. The participants enjoyed their experience and each wrote nice work. July 9 will be online haiku workshop, then July 23, 2022: haiku walking tour at celebration square & art gallery of Mississauga. You all are welcome to join! Free charge. Thank all our sponsors! Check more photos.

Anna Yin (workshop leader) and Hans Jongman (guest editor)

Anna Yin’s Haiku project won a MAC’s 2022 MicroGrant

Mississauga Arts Council Announces 2022 MAC MicroGrant Program Winners

Former Mississauga Poet Laureate Anna Yin’s Haiku workshops will combine in-person walks and virtual writing workshops focusing on building creative and resilient communities. The first nature walk starts June 25, 2022 and the workshops run throughout the summer. Please check the detail and how to register.

Updates from Kimball Electronics’ Take a Haiku Hike Challenge

Anna Yin was happy to be a guest speaker and a judge for Kimball Electronics’ Take a Haiku Hike Challenge. Here are the winners with Communications Director Scott Saalman’s announcement. Thank Anna, Scott and all the participants, for bringing about such an amazing event where new talents were discovered. Anna invites all interested to join our online haiku workshops in the summer. Your contributions will be considered for inclusion in our eBook in Oct.

Showcase of poems and paintings with translations for Asian Heritage Month 2022

Luo Fu (1928-2018), a great poet of modern Chinese poetry, was born in Hunan, China. In 1954, he founded the Epoch Poetry Quarterly with Zhang Mo and Ya Xian, and served as the chief editor for many years. He has authored 37 collections of poems, and his works have been translated into English, French, Japanese, Korean, Dutch, Swedish and other languages.

洛夫印象 /Anna Yin

想象中的你,
还没有从 湖南那场大雪 走出,
那剪烛的夜谈,
清瘦地倒映在我的梦里。

我的思绪还停留在
金龙禅寺 的台阶上,
日暮,晚钟,
遥远的你
沉沉不语。

如何抓住
一把湿漉漉的钟声,
还有
半盆寂寞的月光。。。

岁月不停留地攀上
厚厚叠叠的诗句,
而镜中的你
不是白衣的侠客
和归隐的山人,
那一身掩映的枫红
在如洗的日子里。

于是我不断地说,
明年回去,
再遇—
湖南那场大雪。

Anna Yin will read her poem for Poet Luofu at the above event online on May 21.

More to share:

More about Luofu’s poetry and Anna Yin’s translation:

Yan Li (poet and artist) was born in Beijing in 1954. He started writing poetry in 1973 and painting in 1979. He was a member of the pioneering art group “Star Painting Club” and the literary group “Today” in Beijing in 1979, and held the first solo exhibition of pioneering art in China in 1984. In 1987, he founded the poetry journal “First Line New York” (which ceased publication in 2000) and resumed publication in New York in June 2020, where he continues to serve as editor-in-chief. He is the president of the Overseas Chinese Writers’ Association.

masks for New York
arts

《艺术外滩》专栏现场 ∣ 严力: 首次与二十一世纪共进晚餐

Poems and Paintings by Yan Li (严力) & translations by Anna Yin (appeared on an art magazine in Shanghai)

Anna Yin’s 24 haiku inspired by Neville G. Poy & Vivienne Poy’s Precious Moments

To celebrate National Poetry Month & Asian Heritage Month, Anna Yin wrote 24 haiku that were inspired by Neville G. Poy & Vivienne Poys beautiful photography book: Precious Moments. Please check the video to find more about Poys’ wonderful book! Some of them will be used at Anna Yin’s school and community haiku workshop programs. Thanks Dr. Vivienne’s permission!

(1-12)

spring again…
magnolia trees
turn sky pink

*
cool morning air
along Muskoka trail
spider’s web shines

*
tapping from woodpeckers
sudden splash from the beaver
as hikers turn

*
loons’ calling
scattered diamonds on the lake
the sun rises

*
in Vivienne’s still pose
a red fox passing her—
a still rock

*
on the top of
the green glass lake
canoe gliding by

*
pause for new bud
squirrel in its praying pose
shutter clicks

*
unfurling
the red rose’s hues:
Neville’s exact lens

*
love-hate
fawn visiting
Poys pray flowers be spared

*
behind a green wall
children’s laughter
rises from gooseneck loosestrifes

*
horizontal rainbow…
whose brush splashes
this colorful scarf?

*
summer sunset
diving through swimming rings
mallard ducklings

(13-24)

heat waves
hovering over red crocosmia
hummingbirds whizz

*
pink water lily
mirroring herself…
full moon night

*
claiming their crab apples
mother bear and her cubs
up and down Poys’ trees

*
in fall winds
butterflies flit
among mums’ blooms

*
autumn lake view
by Poys’ cottage
free oil paintings from masters

*
floating in the wind
milkweed seeds…
someone’s love story?

*
ritual for life…
arranging dried peonies and hydrangeas
in hollowed logs

*
through bare branches
a pink moon rises
beyond the dusky ravine

*
fluffy snow
Vivienne, a child again…
the gentle touch of snowflakes

*
tracks in snow
mixed footprints
from un-invited visitors

*
Christmas party
outside the Poys’ cozy home
glittering ice crystal

*
up high the sunroom
blooming geraniums
and the family’s winter spirit

Anna Yin : 2022/04/30

Anna’s other two poems for Dr. Vivienne Poy:

Reading Vivienne Poy’s Passage to Promise Land (2013) and The Family Tree (2015)

Brief guide to haiku:

Poem in Your Pocket Day 2022

Today is Poem in Your Pocket Day! Celebrate by carrying a poem & sharing it with others throughout the day!

This year’s Poem In Your Pocket Collection features poetry by: Ashley Elizabeth Best, Jaclyn Piudik, Keith Inman, Maureen Hynes, Bänoo Zan, Angela Cen, Callista Markotich, Harry Posner, Mark Kim, Annick MacAskill, Amy LeBlanc, Frances Boyle, Anna Yin and Marlene Grand Maitre.
These poems are also available as audio recordings and a printable booklet. To print and share from your home, check out the 2022 Poem In Your Pocket Day Booklet from LCP. 

The Spirit of Poetry Across Ontario reading event (April 21)

Readings by Poet Laureates across Ontario in celebration of National Poetry Month.

Apr 21, 7:00 p.m. – 8:30 p.m. EDT Virtual on Zoom

Al Moritz – Toronto
Randell Adjei – Province of Ontario
Jessica Outram – Cobourg
Anna Yin – First Poet Laureate of Mississauga
Richard M. Grove – Brighton
Jason Heroux – Kingston
Richard-Yves Sitoski – Owen Sound
Victoria Butler – Barrie
Thomas Leduc – Sudbury
Albert Dumont – Ottawa (Anglophone)
Gilles Latour – Ottawa (Francophone)
Sarah Lewis – Peterborough
Alex-Andrei Ungurenasu – Windsor
Ayomide Bayowa – Current Poet Laureate of Mississauga
Former Poet Laureate Paul Edward Costa – Mississauga

Watch Replay: Poem in Your Pocket Day Reading at Atwater Poetry Project (April 19)

https://www.crowdcast.io/e/app-online-piyp

Tuesday, April 19, 2022 from 7:00 to 8:15 pm EDT

Poem in Your Pocket Day at Atwater Poetry Project
To celebrate Poem in Your Pocket DayLa Journée du poème à porter, readings by poets Andrée Levesque SiouiAnna Yin, and Bänoo Zan, with guest host Marcela Huerta.
In partnership with La poésie partout and the League of Canadian Poets.

George Elliott Clarke Presents 5 Poets Breaking Into Song

George Elliott Clarke Presented a night of poetry, music and song by 5 fine poets and 2 wondrous musicians on April 6, 2022. Thanks Aurora Public Library, Ontario and The League of Canadian Poets

George Elliott Clarke l Poet Laureate (Toronto)
Giovanna Riccio l Poet, Co-Host (Toronto)
Louise Bernice Halfe l Parliamentary Poet Laureate (Regina)
Anna Yin l Chinese l Poet (Mississauga)
Boyd Warren Chubbs l Poet (St. John’s)
Astrid Brunner l Poet (Halifax)
Andrea Thompson l Poet (Toronto)
Juliet Palmer l Pianist (Toronto)
James Rolfe l Composer (Toronto)

Author Talks: Anna Yin on April 6 at Mississauga Public Library

This National Poetry Month, Author Talks: Anna Yin at Mississauga Library went well.

Here are some feedback:

On behalf of Mississauga Library, and our program participants, Thank YOU for a great Author Talk session on Wednesday evening. It was a very engaging talk and we received very positive feedback for the program. I’ve shared a customer comment below:· Anna was very engaging and the conversation with her flowed nicely.Thank you again for your time for this program. It was a pleasure working with you, and I hope we get a chance to host you again in person! —Elizabeth Caione

Dear Anna, I greatly enjoyed your Mississauga Library interview last night. I thought the questions were good, and your answers were engaging and illuminating. —Allan Briesmaster

Mark Allen Everett Poetry Series: Anna Yin and Grace Lau

Click the above to register in advance for this meeting.

Grace Lau and Anna Yin read on Wednesday, March 23rd on Zoom. Open mic starts at 6:30 p.m. central time (bring your work!); stay for the reading at 7:00 p.m. Register in advance for this Zoom poetry reading. Thanks Mark Allen Everett Poetry Series at the University of Oklahoma (USA)

多伦多图书馆中文读书会:星子安娜(Anna Yin)诗歌故事分享

多伦多图书馆主持星子安娜(Anna Yin)诗歌故事分享/2022年3月19日下午2点-3点半(美东时间) 

    免费线上活动,感谢加拿大诗人联盟(LCP)赞助,欢迎注册

  1. 安娜介绍名字由来以及诗歌故事。 分享2分钟读诗短片:As Much As You Know以及中文
  2. 播放一段 3分钟视频 十年诗歌之旅
  3. 讲叙如何走上诗歌之旅, 并分享两首诗歌 《作别向日葵》以及如何写诗,诗歌为何获奖和被CBC 电台采访播放的故事
  4. 如何当选为密市桂冠诗人,以及责任以及义务,分享一首图像诗和几首Haiku
  5. 分享如何翻译洛夫的诗以及收获,同时分享6分钟中英朗诵视频。
  6. 做为诗歌评委,谈谈给诗歌投稿的一点建议。(看时间而定)
  7. Q/A 和Open Mic

Festive Appreciation: Online Spontaneous Poetry One On One with Anna Yin

To thank friends and book lovers who support Mirrors and Windows, Anna Yin will be happy to offer writing spontaneous poems upon booked online meetings from Dec 1 to Feb 12.

Please register to book your spot through [email protected] (meeting can be in English or Chinese)

Terms and conditions: (one of the followings)

1. Free for anyone who have purchased three or more copies of any books by Anna Yin.

2. $20 for Anna Yin’s spontaneous poetry online appointment only.

3. $60 for a package of two titles by Anna Yin and a spontaneous poetry online appointment. (including Canada and USA shipping fee )

Details:

• Six books you may choose:

• spontaneous poetry online meeting

Upon agreed date/time, Anna will meet you online and talk with you for 15 minutes, then she will write a poem for you or the one you wish. It usually takes another 15 minutes to write. She will show it and read it to you. Then she will email you a final copy.

The poem is yours to keep and share as you wish. If the poet wish to use the poem, your permission will be required.

Two recently samples:

To read more of Anna Yin’s spontaneous poems written previously, please check here.

Letter from George Elliott Clarke with Chinese Translation by Anna Yin

 

 

My friends–and comrade poets/translators:

Anna Yin’s editorship of Mirrors and Windows (just published), an INTERNATIONAL anthology of poems that she has translated from English into Chinese and from Chinese into English is a landmark–an exquisitely rendered, intellectual/artistic touchstone–for the continued conversation between English (Canadian) poets and those of China that she has been singlehandedly enhancing (on the Canadian side) for at least a decade now.

Anna’s Poundian contribution to our mutual enrichment is graced spectacularly by poet-publisher Michael Mirolla of Guernica Editions, who not only agreed to publish this significant volume, but has graced it with a memorably elegant, yet plain cover–like the moon-over-water that so besotted Li Po. Once again, Guernica has served notice that it is an international heavy-hitter.

We are so lucky to have this unprovincial press in our literary culture–just as we are lucky to have the pioneering, cosmopolitan sensibility of Anna Yin uniting Occident and Orient via East-West Poems in Translation (which is the subtitle).
Not to be political, I will say that I think this kind of outreach and intellectual community is urgently needed at a time when anti-Asian racism has reared its very ugly head and also at a time when Western vs. China/Russia rivalry has given rise to some pseudo-warmongering, particularly from the West.

But I don’t stress that. I stress that this book is a fine achievement. Please consider ordering copies. AND let us extend this model to other translation anthologies of other Canadian ‘multicultures.’

Blessings to Anna & Michael!

Triumphant creativity to us all!

–GEC

George Elliott Clarke
4th Poet Laureate of Toronto (2012-15)
7th Parliamentary Poet Laureate of Canada (2016-2017)

 

朋友, 诗人和翻译同仁,

安娜主编的《镜子和窗户》(刚刚出版)这部东西诗及译诗选是英译中,中译英的一个里程碑,一个精心演绎的、智慧和艺术的试金石。是她至少有十年的(在加拿大方面)英语(加拿大)诗人与中国诗人之间持续对话的一种坚持。

安娜的庞德式的奉献推进了东西文化的彼此丰富相互弘扬,得到诗人兼出版商、格尔尼卡出版社的迈克尔-米罗拉强力支持,他不仅同意出版这本重要的书,并且为它设计了令人难忘的优雅而朴素的封面– -就像让李白深爱的月之于水面。格尔尼卡再次展现一个国际重量级作品。

我们非常幸运,我们的文坛中拥有无边界的出版社–正如我们很幸运,拥有安娜的先锋性、世界性的《东西方诗歌翻译》把西方和东方结合起来(这是副标题)。

我不是要讲政治,我想说的是,我认为在反亚裔种族主义抬头的时候,在西方与中国/俄罗斯的竞争已经引起了一些伪战争主义,特别是来自西方的战争主义的时候,这种外联和知性的互通是迫切需要的。

但我并不强调这一点。我强调的是,这本书是优秀成果。

请考虑订购。让我们把这种模式扩展到加拿大 “多元文化 “的其他翻译选集。

祝福安娜和迈克尔!

祝愿我们所有人都能获取创造力的胜利!

乔治·艾略特·克拉克
第四届多伦多桂冠诗人(2012-15)
第七届加拿大国家桂冠诗人(2016-2017)
                                                                                   (trans by Anna Yin)

 

Histrionics: A Medley of Haiku and Haibun–Review by Patrick Connors

Review by Patrick Connors

One has to appreciate the wry sense of humor in the title of Hans Jongman’s latest poetry collection. Histrionics are exaggerated behavior designed to attract attention. Jongman’s work is very concise and reflective, clearly the product of deep contemplation and a positive self-image.

“What I like the most about the poetry is its unpretentiousness,” said Chris Faiers. “Hans is an old master of the haiku form, so I should have expected nothing less than the best. But so many haijin have become arrogant and self-promoting these days that it’s refreshing to read a collection which isn’t trying to impress the reader, but rather presents great poetry without a lot of superficial blather.”

Jongman begins “What It Is” with a short, anecdotal essay about a trip to see his doctor. From such an everyday experience, we gain insight into the author’s reverie, and empathy for the physician. He follows the essay with this haiku:

a cold front
has cleared my sinuses
and the waiting room

“Haibun combines prose and haiku,” Jongman explained. “The two disciplines compliment each other and equally deserve the same meticulous care for detail.

The haibun is the narrative, the story of a writer’s personal experience complemented by a haiku, or multiple haiku. The haiku should not be a synopsis or reiteration of the preceding prose but should be reflective of the interrelationship between prose and the haiku. The haiku should stand on its own, on its own merit.”

“Amsterdam” begins with a minimalist yet fascinating telling of the history of Holland’s capital city. It’s very pleasant to read, and very easy to visualize, although I have never been there. But the reader is startled into a further awareness at the end:

cloudburst
a thunderclap reverberates
between the gables

“My role was to make the book more balanced, to make sure it was laid out well,” said Anna Yin, publisher of SureWay Press. “I made some recommendations with design which fit in with Hans’ family history and personal experiences.”

Yin made reference to Jongman’s homage to the masters of haiku and haibun, and how much she appreciated it. “I published this book because it is very high quality. As soon as I read the poetry, I immediately loved it.”

Jongman’s final poem of the book, titled “Covid-19”, is a fitting denouement both to this collection and the pandemic. It is a series of inter-woven haiku, done in a manner which only a master of the form could portray. I will not post any of it here, because I want you to get the book and seek it out for yourself. You will thank me later!

To order a copy of the book, please contact the author: [email protected]

Thanks Chris Faiser’ Riffs & Ripples from ZenRiver Gardens for supporting.

Poetry and Translation with Anna Yin, I am nobody, 星子有话说– 诗歌创作和翻译漫谈

湖畔沙龙:诗歌创作和翻译公众讲座 (7月17日, 2021)
主讲诗人:星子安娜 主持: 诗人古土。
分享加拿大双语诗歌创作/出版/翻译等经验以及有关轶事。

Hu Pan School invited Anna Yin to share her processes of writing poetry and translating poetry. Host: Poet Gu Tu (诗人古土)Speaker: Anna Yin (Language : Chinese)

George Elliott Clarke Presents 5 Poets Breaking into Song

A night with poetry, music and songs by 5 poets, 4 composers and 2 singers with former Canadian Poet Laureate and wide audience!

The Poets: Ayesha ChatterjeeGiovanna Riccio, Lisa Richter, Andrea  Thompson, Anna Yin

The Composers, Singers, & Pianist: Emily HiemstraDavid Jaeger, Juliet Palmer, James Rolfe, Karen Usha, Gao Yuan, Mark Harry,

Hosts: George Elliott Clarke and Yang Wang (May 14, 2021)

Thank Sponsors: George Elliott Clarke, League of Canadian Poets, East and West Learning Connections.

Read the beautiful summary by George Elliott Clarke

Comments from others

【海外詩粹】星子安娜譯作精選|鏡子與窗戶

WePoetry 【海外詩粹】2021-01: a special issue of poetry and translation from 《Mirrors and Windows/镜子与窗户》(includes 36 accomplished English-language poets’ work with Anna’s Chinese translation, and 20 skilled Chinese-language poets’ work with Anna’s English translation)

 

2021, Oct (Guernica Editions)

安娜詩譯中精選出來的四位詩人有著各自不同的詩路詩風和彼此無法替代的語言特質:莫莉詩歌中格律有致的古體詩範,莫里茨詩歌中略帶哀傷的迷幻詩境,愛麗絲的個體至愛於宇宙星體間的微妙關係,喬治與先人的對望中,極富哲理性的思索。安娜的翻譯都將其中的詩眼一一細緻地勾勒了出來。

而在整個翻譯過程中,安娜不僅是一個忠實的讀者,也展現了她的詩人本質。因為唯有好的詩人才能將詩之聲韻氣息、重音低調把握得如此恰到好處。也唯有
好的讀者才能把自己藏身到原作者的語境中去思考,把原詩中的精魂邀了來,到譯本中作客讓兩個代表不同文化的靈魂成為朋友,還原和傳遞最本真的詩歌意涵,而這才是安娜以為的最有意義的事了。正如她在英文詩歌所寫道的:
「現在我看著葉子和果實,
石子和星辰,
每一個都是一首新詩。
我也咬到了它多汁的果實。」
就此而言,無論是“被迫”還是自投“詩歌”這張大網的,只要樂而為之,並把他們當成一門藝術,一門學問,
並且持之以恆地去做,都會結出好的果子來的。
 Vivian雯 2021/01/10 於紐約