湖南诗人甘建华与诗魔洛夫诗歌及星子安娜选译

洛夫:讀詩十二法  (Twelve Ways of Reading Poetry by Luofu, translated by Anna Yin)

洛夫:剔牙  (Picking Teeth by Luofu, translated by Anna Yin)

甘建华: 詩人和詩歌回到了故鄉 / The Poet and Poetry Return Home (translated by Anna Yin)

在涛声与漂木之间——读《洛夫纪念文集三书》

星子安娜 /2026/01/12

2026年新年伊始,三十年来第一次在湖南老家过冬的我,收到了一份格外温暖而沉甸甸的礼物——甘建华老师寄赠的三本新近出版的《洛夫纪念文集》。这三部作品分别是诗歌卷(2025年修订版)《澹然无极而众美从之》、散文卷《在涛声中呼唤你的名字》,以及散文随笔专著《云外诗心归衡岳》。厚实的书脊、郑重的装帧,使这份馈赠不仅是一场阅读,更像是一种托付。寒冬之中,我心底涌起阵阵暖意与由衷的感激,恍若收到了一枚暖冬的吉祥物。也因缘巧合,幸运的我得以“近水楼台先得月”,成为北美第一位品读这套纪念文集的作者与读者。

首先映入眼帘的,是三部书精心设计的封面。每一册都选用了洛夫先生不同侧面的肖像,并配以他亲笔挥毫的飘逸题词,恰与其一生的诗风与人格气质相互映照。翻阅之间,我仿佛听见涛声中的低唤,看见“漂木”般的诗行在水面上缓缓流动。

小心展开书页,迎面而来的,是一页又一页厚实而绵长的思念。来自海内外两百余位知名诗人、作家、学者的诗作与文字,如潮汐般一浪接一浪,一首接一首:既有追忆,也有对话;既有私人记忆,也有文学史的回望。这并非一部简单的悼念合集,而是一场跨越地域、时代与语言的合唱——他们从不同的岸边呼唤同一个名字:洛夫,并从多重角度呈现这位文学泰斗“为诗、为人、为师”的精神面貌。
尤为动人的是,这套文集不断提醒我们:诗人并不孤单。文字可以穿越古今时空结缘、结义、结果;“漂木”并非荒废之物,它可以漂洋过海,最终安放于文学的岸边,成为被记住、被传递的珍宝。而这样的“安放”,从来不是自然发生的,它需要有人承担起组织、联络、编辑与出版的艰辛劳动。
正因如此,这三部纪念文集的完成,本身亦是一首无声却宏大的诗。它们凝结着甘建华老师及其夫人多年如一日的付出:大胆投入,奋力开拓,耐心协调,持续坚持。在当下并不宽松的出版与文化环境中,这样的坚持尤显珍贵。可以说,没有他们的长期耕耘,这些文字、这些记忆、这些“漂木”,很可能仍散落各处,难以汇聚成今日这样一片可供凭吊、回望与再阅读的精神之海。

合上书页,我愈发清晰地感到:这不仅是对洛夫先生的纪念,更是一种对诗歌共同体的确认——确认诗歌仍被认真对待,确认书写依然值得保存,确认人与人之间的文学情谊,能够穿越时间与地域,彼此抵达。于我而言,既是洛夫先生的湖南老乡,亦是天涯游子,这三本书不仅是阅读的对象,更是一条通向精神原乡的回归之路。

洛夫文学馆(湖南衡阳快照)

“漂”亮人生,“漂”亮旅程

祝贺星子安娜的第九本书出版。“漂”包括70多首诗歌以及三篇纪实散文,展示安娜生活旅程中复杂的情感和经历,从自然到人文,冥想沉思中融入前辈以及同仁的智慧,集多彩经历,靓丽风景以及独特思辨为一体。”漂”很快又要随她的中西文化交流旅程漂向更深远的领域,“漂”向新的旅程。祝贺!

海外来风.加拿大‖星子安娜:在月下抱着它的影

星子安娜自99年技术移民加拿大,一个偶然的机会开始写诗,从此诗歌成了她生命中重要的一部分,引导她通往一个个美妙的世界,2015年被选任加拿大密西沙加首任桂冠诗人,为推广密市文化艺术担当重任。迄今她已经出版四本英文诗集,一本双语诗集以及三本诗歌翻译,也开始全职诗歌和艺术项目,进一步促进中西文化交流和友好和平。

她已出版的八部诗集中,不论英文还是中文每一首诗都是全新展现,我们可以看到在繁忙的生活中,安娜似乎总能够从细微处轻易地获取灵感,发现诗意。诗歌也成为在她生活中自我的变革力量和应对纷杂世界的自我沉淀。她的中文新诗集“漂”刚刚出版,包括70多首诗以及三篇纪实散文,充分展示了她移民生活和旅程中复杂的情感和经历,这部诗集从自然到人文,冥想沉思中融入前辈以及同仁的智慧,集多彩经历,靓丽风景以及独特思辨为一体,很快又要随她东西文化交流旅程漂向更深远的领域。
这里让我们从“漂“里摘取《女人篇》一组,一起漂流,一起静看“漂”亮人生。

星子安娜纽约采访诗人兼画家严力(文本以及视频记录)

这是星子安娜诗歌艺术以及翻译项目的一部分,感谢加拿大艺术协会的资助。星子安娜纽约采访诗人兼画家严力,围绕诗歌,绘画以及个人经历和历史使命13 个问题请教,具体查看以下文字采访以及视频采访:

视频采访https://www.youtube.com/watch?v=xYwmCylZpc0

严力(诗人、艺术家)1954年生于北京。1973年开始诗歌创作,1979年开始绘画创作。是1979年北京先锋艺术团体“星星画会”和文学团体“今天”的成员。1984年在上海人民公园展览厅举办了国内最早的先锋艺术的个人画展。1985年从北京留学美国并于1987年在纽约创立“一行”诗刊,(2000年停刊),2020年6月在纽约复刊,继续任主编。2018年出任纽约“法拉盛诗歌节”主任委员,同年出任纽约“海外华文作家笔会”会长。

星子安娜,加拿大密西沙加市首屆桂冠诗人(2015-2017),著四本英文诗集,一本《爱的灯塔双语诗集》以及《镜子与窗户》东西诗翻译诗集。安娜诗歌获北美多个英文诗歌奖,诗歌以及翻译发表在多个国际刊物,被加拿大国家电台,诗歌月和全国公交巡展以及学院选用。安娜在渥太华国会山庄,美国奥斯丁国际诗歌节和加拿大埃尔蒙顿诗歌节表演朗诵诗歌,在学校,学院以及社区讲授诗歌,并组织翻译、编辑、出版以及艺术探讨系列活动.