Celebrate the Mid-Autumn Festival with a fun and interactive poetry appreciation event hosted by Anna Yin at Zoom Meeting。 There will be haiku and photo matching activities, fun moon-view games, and the poetry guessing game “Mirrors and Windows” that will help you write your own poetry. To join please register at Vancouver Public Library site. Thanks Diann.
My friends–and comrade poets/translators:
Anna Yin’s editorship of Mirrors and Windows (just published), an INTERNATIONAL anthology of poems that she has translated from English into Chinese and from Chinese into English is a landmark–an exquisitely rendered, intellectual/artistic touchstone–for the continued conversation between English (Canadian) poets and those of China that she has been singlehandedly enhancing (on the Canadian side) for at least a decade now.
Anna’s Poundian contribution to our mutual enrichment is graced spectacularly by poet-publisher Michael Mirolla of Guernica Editions, who not only agreed to publish this significant volume, but has graced it with a memorably elegant, yet plain cover–like the moon-over-water that so besotted Li Po. Once again, Guernica has served notice that it is an international heavy-hitter.
We are so lucky to have this unprovincial press in our literary culture–just as we are lucky to have the pioneering, cosmopolitan sensibility of Anna Yin uniting Occident and Orient via East-West Poems in Translation (which is the subtitle).
Not to be political, I will say that I think this kind of outreach and intellectual community is urgently needed at a time when anti-Asian racism has reared its very ugly head and also at a time when Western vs. China/Russia rivalry has given rise to some pseudo-warmongering, particularly from the West.
But I don’t stress that. I stress that this book is a fine achievement. Please consider ordering copies. AND let us extend this model to other translation anthologies of other Canadian ‘multicultures.’
Blessings to Anna & Michael!
Triumphant creativity to us all!
George Elliott Clarke
4th Poet Laureate of Toronto (2012-15)
7th Parliamentary Poet Laureate of Canada (2016-2017)
请考虑订购。让我们把这种模式扩展到加拿大 “多元文化 “的其他翻译选集。
(trans by Anna Yin)
湖畔沙龙：诗歌创作和翻译公众讲座 （7月17日, 2021）
主讲诗人：星子安娜 主持： 诗人古土。
Hu Pan School invited Anna Yin to share her processes of writing poetry and translating poetry. Host: Poet Gu Tu (诗人古土）Speaker: Anna Yin (Language : Chinese)
Hosts: George Elliott Clarke and Yang Wang (May 14, 2021)
Thank Department of English, Jahangirnagar University for inviting Anna Yin to talk about her poetry journey and read poetry for them. They hope together we celebrate the World Poetry Day of 2021. You are welcome to join us on March 22.